Tanabata (七夕 Tanabata) o Festividad de las estrellas derivada de la tradición china Qi xi (七夕 "La noche de los sietes").
La fiesta celebra el encuentro entre Orihime (Vega) y Hikoboshi (Altair). La Vía láctea, un río hecho de estrellas que cruza el cielo, separa a estos amantes, y sólo se les permite verse una vez al año, el séptimo día del séptimo mes lunar del calendario lunisolar. Ya que las estrellas sólo aparecen de noche, la celebración suele ser nocturna.
Leyenda
Tanabata se inspira en el famoso cuento asiático de la princesa y el pastor.
Orihime (織姫 Princesa Tejedora?) era la hija de Tentei (天帝 Rey Celestial?). Orihime tejía telas espléndidas a orillas de la Vía Láctea (天の川 Amanogawa?). A su padre le encataban sus telas, y ella trabajaba duro día tras día para tenerlas listas. Pero algo aflijía a la princesa, porque a causa de su trabajo nunca podía conocer a alguien de quien enamorarse. Preocupada por su hija, Tentei concertó un encuentro entre ella y Hikoboshi (彦星 Pastor de las Estrellas?), quien vivía al otro lado del río Amanogawa. Cuando los dos se conocieron, se enamoraron al instante el uno del otro, y poco después se casaron. Sin embargo, una vez casados Orihime descuidó sus tareas y dejó de tejer para Tentei, al tiempo que Hikoboshi descuidó su rebaño y dejó que las estrellas se desperdigaran por el Cielo. Furioso, Tentei separó a los amantes, uno a cada lado del Amanogawa, prohibiendo que se vieran. Orihime sintió la pérdida de su marido, y le pidió a su padre el poder verse una vez más. Tentei, conmovido por las lágrimas de su hija, permitió que los amantes se vieran el séptimo día del séptimo mes, siempre que Orihime tuviera terminado su trabajo. Sin embargo, la primera vez que intentaron verse se dieron cuenta de que no podían cruzar el río, dado que no había puente alguno. Orihime lloró tanto que una bandada de urracas vino en su ayuda y le prometieron que harían un puente con sus alas para que pudiera cruzar el río. Si un año ese día está lloviendo, las urracas no pueden venir y los dos amantes tienen que esperar hasta el año siguiente.
Costumbres
Hoy en día en Japón la gente suele celebrar este día escribiendo deseos, algunas veces en forma de poesías, en pequeños trozos de papel o tanzaku (短冊 tanzaku?), y colgándolos de las ramas de árboles de bambú, a veces junto con otras decoraciones. El bambú y las decoraciones a menudo se colocan a flote sobre un río o se queman tras el festival, sobre la medianoche o al día siguiente. Esta costumbre se asemeja a la costumbre de los barcos de papel y velas del Bon Odori. Sin embargo, muchas zonas de Japón tienen sus propias costumbres para ese día, la mayoría relacionadas con costumbres locales para el mencionado Bon Odori. También existe una canción tradicional de Tanabata:
- Sasa no ha sara-sara
- nokiba ni yureru.
- Ohoshi-sama kirakira,
- kingin sunago.
- Goshiki no tanzaku,
- watashi ga kaita.
- Ohoshi-sama kirakira,
- sora kara miteiru.
Esta canción significa:
- Las hojas de bambú susurran
- meciéndose en el alero del tejado.
- Las estrellas brillan
- en los granos de arena dorados y plateados.
- La tiras de papel de cinco colores
- ya las he escrito.
- Las estrellas brillan
- nos miran desde el cielo.
Podeis encontrar mas información de lo que vamos a hacer en este enlace
1 comentario:
Wah! Que bonito! >///<
Siempre he tenido la ilusión de celebrar un Tanabata en Japón, no me sabia la historia pero me ha encantado, todo el blog es muy bonito ^-^ me ha encantado!
Publicar un comentario