lunes, 1 de marzo de 2010

Traducen al japonés "El llibre dels fets" del rey Jaume I

Fuentes del centro alicantino han señalado que la edición realizada por Publicaciones de la Universidad de Kioto, "la más antigua y prestigiosa editorial de Japón", comprende una tirada de 2.000 ejemplares.
De este modo, se "extenderá" el conocimiento de esta obra, popularmente conocida como "Crónica de Jaume I", a un "público más amplio de la sociedad japonesa", y no sólo a los de carácter especializado.
Asimismo, la traducción del libro permitirá a los japoneses profundizar en el conocimiento del mito occidental del caballero medieval, "dado el interés que éste suscita en el mundo oriental", y en el que se enmarca la figura del rey Jaume I, "ya que en Oriente son conscientes del eco que tuvo en su época a nivel internacional".
La versión japonesa de "El llibre dels fets del rey Jaume I" consta de 608 páginas, incluye 19 ilustraciones a color y cerca de 50 en blanco y negro sobre la conquista de Valencia y Mallorca.
En este sentido, el director del IVITRA, el catedrático en Filología Catalana Vicent Martines, ha explicado lo "prácticas" que son estas ilustraciones, ya que el concepto de caballería medieval occidental está alejado del concepto de caballería medieval japonés.
Además, la obra incluye la traducción de la gran mayoría de sus topónimos, así como un índice de los nombres de los personajes históricos citados por el rey Jaume I.
El japonés es la cuarta lengua a la que se traduce la "Crónica de Jaume I", realizada por el doctor en Historia Europea Medieval de la Universidad de Kioto, Akio Ozaki, con el asesoramiento del historiador de Barcelona, Vicent Baydal, A su vez, la versión japonesa de la obra es la segunda obra de clásicos de la Corona de Aragón que se traduce a este idioma, así como el segundo en lengua catalana.
La traducción ha contado con el patrocinio de la Academia Valenciana de la Lengua, el Instituto Ramon Llull, el Instituto Cervantes, el Proyecte DIGICOTRACAM (Programa Prometeo para Grupos de Búsqueda en I+D de Excelencia de la Generalitat Valenciana) y el Grupo de Búsqueda "Traducción de clásicos Fuente: abc.es

No hay comentarios: